Друкчи добош / Владимир КОРМАН (1932)

If a man does not keep pace with his companions, perhaps it is because he hears a different drummer. Let him step to  the music which he hears however measured and far away. 
Henry David Thoreau
 
Не корача ли човек у корак са својим друговима, то може значити да слуша друге добоше. И нек прати музику коју чује – ма како она звучала и ма из какве даљине допирала.
Хенри Дејвид Торо (у преводу Аркадија Красиљшчикова)

Владимир Корман (1932), руски песник

Владимир Корман (1932), руски песник

Ко кроз челични систем
нађе рђали чавао
не хтеде корак јединствен,
другом се ритму давао.

Неће старе тандеме,
не мари за сузе, за крв, и
навали на душу тешко бреме –
на ризик одважен први.

Зар ја да хвалим пламом рима
буфонерију, затвор дуги?
Ко неће у корак са свима
чуо је добош други.

Трубе се оре, Рим се њише,
Хамбург одзвања од фанфара.
Зла воља коју сјединише
изли се сред Бабљег Јара.

Мени мерило није племе,
ни наручилац тиран.
Ко неће корак општи кроз време,
тај друкчи добош бира.

Звонко засвира хармоника.
Народни певач – глас му знан.
А мени смеши се стазица боника
кроз осунчани Магадан.

Тај, ко пропаде због
најбезумнијих химера,
са светима сад слуша збор –
музику анђеоских сфера.

Бучно је у целој Васељени.
Олује у десетак земаља.
Кикотом громови насељени
ко да их добош неки ваља.

Чујем ударе – општи гром ће.
И неразумљив свима, ступам.
Расцепљено ми срце ропће,
кроз ћелије се схема чупа.

Ако и са стратишта давног
шире лаж лашци, и глас гнусни,
приморати их није л право
да испоштују закон људски.

Тај ко захвата више, власно
држећи бич и мед, у рају
нек се удуби – чуће јасно
чији добоши ударају.

Ма каквим време чини нас,
неко – пијан ил трезан –
упркос свима диже глас,
за друкчи добош везан.

         __________ препева Владимир Јагличић

        Белешка о песнику:

Владимир Корман родио се 9. септембра 1932. годиие у древној руској престоници Владимиру. Његов отац је, како сам песник пише, 1941. године умро у колимском логору, од последица смрзавања. Завршивши основно и средње школовање, 1954. године је окончао и Владимирски педагошки институт, а од 1958-1963. студирао је на Московском авиационо-технолошком институту (који данас носи име Циолковског) Од 1955-57. године служио је војни рок на Далеком истоку, као артиљерац. Годину дана, по повратку из армије, радио је као учитељ у Владимирској области, а потом као инжењер у металуршком заводу у Таганрогу. Радни век је окончао као научни сарадник (1973-1993). Своју биографију завршава следећим речима: „После 1993 – следе слобода, дивљина природе и књиге. Утехе ради, имам одраслу децу и унуке“.

Владимир Корман је истакнути преводилац са енглеског и француског језика. Као песник, воли традиционалну форму и модерне теме, не либећи се сатиричног коментара. (В. Ј.)

Видети више: https://sites.google.com/site/editionsectiocaesarea/ruska-poezija/prevodiocivladimirkorman1932-

Advertisements

Оставите одговор

Попуните детаље испод или притисните на иконицу да бисте се пријавили:

WordPress.com лого

Коментаришет користећи свој WordPress.com налог. Одјавите се / Промени )

Слика на Твитеру

Коментаришет користећи свој Twitter налог. Одјавите се / Промени )

Фејсбукова фотографија

Коментаришет користећи свој Facebook налог. Одјавите се / Промени )

Google+ photo

Коментаришет користећи свој Google+ налог. Одјавите се / Промени )

Повезивање са %s